如果你喜歡衝擊效應(Crash)以及火線交錯(Babel)的敘述模式,那麼你就會同樣喜歡驚爆時刻(Bobby)這種多線敘述最後將這些人物交集串聯的手法,而驚爆時刻更勝一籌的是將虛擬的人物與劇情套入了羅伯‧甘迺迪暗殺事件的紀錄影片當中,虛實之間有感動、有驚訝、有反省,即使它今日已下院線,但受感動的我仍推薦這部集合許多大牌卡司與真實背景的故事,當然還有其中悅耳的西洋老歌。
---------------------------------------------------------------------------------------------
《以下節錄自聯合晚報影評以及影評人吳孟樵之文字》

「驚爆時刻」(Bobby),這不是一部槍戰動作片,Bobby是羅伯‧甘迺迪的小名。片子由1968年羅在洛杉磯國賓旅館廚房的被刺,談述美國當時各種問題:種族、反戰、貧富、酗藥,及羅死的失落。
紀錄片插在虛構的劇情中,從廚房的小弟(那張著名照片中最後扶著羅頭者)到門房、經理、接線生、歌星、記者、房客、借婚逃兵的男女、競選志工等22角色,全是大明星,又個個鮮明生活。 (聯晚)       
                                                                                

『驚爆時刻』的背景集中在
19686月初,直至66羅伯甘迺迪在國賓飯店遭暗殺擊中兩槍後死亡的震盪時刻。他的哥哥是約翰甘迺迪總統,於1963年遭暗殺去世。這兩件謀殺事件,一直是個謎,混和著當年共產赤化的陰影、越戰該不該打的反戰聲潮、黑人人權領袖馬丁路德金恩博士遭暗殺死亡、外星人是否介入……等等,所以,如明星般的甘迺迪家族,力爭種族融合、反戰的和平政治理念獲得廣大民眾愛戴,更因為添上許多謎團,本片予以還原歷史,並佐以許多珍貴的新聞影片、照片,還有多首動聽的老歌,如電影『畢業生』的歌曲,至今仍屬經典的『The Sound of Silence』,創作者兼演唱者,當年立意是詮釋六0年代人際關係的不確定感。任何時候聽這首歌曲,都像是一條溫暖的溪流,舒緩人們急躁的心,使『心』獲得一盞明燈似的漸漸平定、安穩下來傾聽自己內在的聲音。(吳孟樵)


《部落格音樂播放中》


中文譯詞轉載自 奇摩知識+ http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1607032611600
The sound of silence Simon & Garfunkel
沈默之聲  賽門與葛芬柯二重唱

Hello, darkness my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left it's seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence 

嗨!黑暗,我的老友
我又來找你聊天了
只因有個幻象緩緩的爬過
趁我熟睡時灑下種籽
這個深植在我腦海裡的幻象
依然留存在沈默之聲裡

In restless dream
I walked alone the narrow street of cobble stone
Beneath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night and touched the sound of silence

在無盡的夢境裡
我一個人走在圓石鋪成的狹窄街道上
在街燈的光暈下
我豎起衣領抵擋濕冷的天氣
當閃爍的霓虹燈刺痛了雙眼
光芒劃破夜空,也觸動了沈默之聲

And in the naked light
I saw ten thousand people may be more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare disturb the sound of silence

在沒有燈罩的燈光下
我看到了數以萬計或者更多的人們
人們聊天而不談心
只用耳朵聽而非用心聆聽
人們寫著毫無感情分享的歌
而且沒有人敢去驚擾沈默之聲

"Fools" said I "you do not know"
"Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

「愚蠢的人們啊!」我說:「你們不明白------」
沈默像癌細胞一樣蔓延
仔細聽聽我能教你的
握住我伸出的手。」
但我這些話像無聲的雨落下
在沈默的井裡發出回聲------
 

And the people bowed and prayed to the neon god they made
And the sign flashed out it's warning
In the words that it was forming, and the signs said
"The words of the prophets
Are written on the subway walls and tenement halls
And whispered in the sound of silence"

人們對著自己創造出來的霓虹神像膜拜禱告

告示上閃爍著警句
在逐漸顯現的字句中,它說著:
「先知的箴言,
 寫在地下鐵的牆壁和廉價公寓的長廊裡,

 並且在沈默之聲中低迴不已---------
arrow
arrow
    全站熱搜

    yeong 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()